მულტიმედიური ლოკალიზაცია

შესავალი:

 

ჩვენ სხვადასხვა სტილში ვთარგმნით მრავალფეროვან განაცხადის სცენარებს, მოიცავს ჩინურ, ინგლისურ, ინგლისურ, იაპონურ, ესპანურ, ფრანგულ, პორტუგალიურ, ინდონეზიურ, არაბულ, ვიეტნამურ და ბევრ სხვა ენას.


პროდუქტის დეტალი

პროდუქტის წარწერები

მულტიმედიური ლოკალიზაცია

მულტიმედიური ლოკალიზაცია

მომსახურება_კრაერთჯერადი თარგმანის სერვისები ფილმის/სატელევიზიო წარმოებისთვის
სამიზნე აუდიტორია: კინო და სატელევიზიო დრამები/კომპანია შესავალი მოკლემეტრაჟიანი ფილმები/ინტერვიუები/კურსები/ონლაინ სწავლა/ვიდეო ლოკალიზაცია/აუდიო წიგნები/ელექტრონული წიგნები/ანიმაციები/ანიმე/კომერციული რეკლამები/ციფრული მარკეტინგი და ა.შ.;

მულტიმედიური მასალა:

ico_rightვიდეოები და ანიმაცია

ico_rightვებსაიტი

ico_rightელექტრონული სწავლების მოდული

ico_rightაუდიო ფაილი

ico_rightსატელევიზიო შოუები / ფილმები

ico_rightDVDS

ico_rightაუდიო წიგნები

ico_rightკორპორატიული ვიდეოკლიპები

მომსახურების დეტალები

ტრანსკრიპცია
ჩვენ მომხმარებლების მიერ მოწოდებულ აუდიო და ვიდეო ფაილებს ტექსტად გადავიტანთ.

სუბტიტრები
ჩვენ ვაკეთებთ .srt/.ass სუბტიტრების ფაილებს ვიდეოებისთვის

ვადების რედაქტირება
პროფესიონალი ინჟინრები აკეთებენ ზუსტ ვადებს აუდიო და ვიდეო ფაილების საფუძველზე

დუბლი (მრავალ ენაზე)
პროფესიონალი დუბლირების მხატვრები სხვადასხვა ხმით და საუბრობენ მრავალფეროვან ენებზე, რომლებიც თქვენს საჭიროებებს შეესაბამება

თარგმანი
ჩვენ სხვადასხვა სტილში ვთარგმნით მრავალფეროვან განაცხადის სცენარებს, მოიცავს ჩინურ, ინგლისურ, ინგლისურ, იაპონურ, ესპანურ, ფრანგულ, პორტუგალიურ, ინდონეზიურ, არაბულ, ვიეტნამურ და ბევრ სხვა ენას

შემთხვევები
Bilibili.com (ანიმაცია, სცენაზე შესრულება), Huace (დოკუმენტური ფილმი), Netease (სატელევიზიო დრამა), BASF, LV და HAAS (კამპანია), სხვათა შორის

ზოგიერთი კლიენტი

ფედერალური სიგნალის კორპორაცია

ჩინეთის შესვლისა და საკარანტინო ასოციაცია

ნამდვილი ჩრდილოეთ სპექტაკლები

ADK

ჩინეთის სასოფლო -სამეურნეო ბანკი

აქცენტი

ევონიკი

ონკანი

ასაჰიკაზე

ზიგვერკი

შანხაის საერთაშორისო კინოფესტივალი

Ford Motor Company

მომსახურების დეტალები 1

  • წინა:
  • შემდეგი:

  • დაწერე შენი შეტყობინება აქ და გამოგვიგზავნე