ბლოკჩეინის თარგმნის სერვისის პრაქტიკა

შემდეგი შინაარსი ჩინური წყაროდან თარგმნილია მანქანური თარგმანით, შემდგომი რედაქტირების გარეშე.

ბლოკჩეინ ინდუსტრიაში თარგმანის საჭიროებების ანალიზი

ბოლო წლებში ტერმინი „ბლოკჩეინი“ სულ უფრო ხშირად ჩნდება ადამიანების ხედვაში და საზოგადოების ყურადღება ბიტკოინის მიმართ თანდათან გაფართოვდა მთელ ბლოკჩეინ ინდუსტრიაზე. 2019 წლის ოქტომბერში, პრეზიდენტმა სი ძინპინმა ცენტრალური პოლიტიკური ბიუროს მე-18 კოლექტიური სწავლების შეხვედრაზე აღნიშნა, რომ აუცილებელია ბლოკჩეინ ტექნოლოგიისა და სამრეწველო ინოვაციების განვითარების დაჩქარება და ბლოკჩეინისა და ეკონომიკური და სოციალური განვითარების ინტეგრაციის აქტიური ხელშეწყობა.


ბლოკჩეინ ტექნოლოგიის განვითარების აყვავებულ ტალღაში, TalkingChina-მ, როგორც თარგმანის სერვისის მიმწოდებელმა, ღრმად გააანალიზა ბლოკჩეინ ინდუსტრიის საჭიროებები და გამოუშვა „ბლოკჩეინ ინდუსტრიის თარგმანის“ სერვისის პროდუქტი, რომელიც მრავალი ბლოკჩეინ ტექნოლოგიური კომპანიისთვის უზრუნველყოფს მრავალენოვანი მშობლიური ენის თარგმანის სერვისებს ჩინურიდან/ინგლისურიდან უცხო ენებზე. ასეთი თარგმანის მოთხოვნის სპეციფიკური მახასიათებლებია:


1. მოთხოვნის წყარო

ბლოკჩეინ ტექნოლოგიის გამოყენება გავრცელდა მრავალ სფეროში, როგორიცაა ციფრული ფინანსები, ნივთების ინტერნეტი, ინტელექტუალური წარმოება, მიწოდების ჯაჭვის მართვა, ციფრული აქტივებით ვაჭრობა, ინტელექტუალური საკუთრება და ა.შ. მომავალში, ბლოკჩეინთან დაკავშირებული სცენარები კიდევ უფრო მრავალფეროვანი იქნება და ბაზარზე ბლოკჩეინ კომპანიების მეტი ტიპი გამოჩნდება.

2. სავალდებულო ენა

ბლოკჩეინ პროექტები ძირითადად მოიცავს გლობალურ რეგიონებს, რომელთა შორის იაპონიას, სინგაპურს, კანადას, გერმანიას, შვეიცარიას, სინგაპურს, იაპონიას, კანადას, გერმანიას, საფრანგეთს, რუსეთს და სხვა ქვეყნებს ბლოკჩეინ ტექნოლოგიის გამოყენების მიმართ მეგობრული დამოკიდებულება აქვთ, ამიტომ ენებზე დიდი მოთხოვნაა, ძირითადად ინგლისურ, სამხრეთ კორეელ, იაპონიას, რუსეთს, საფრანგეთს, გერმანიას და სხვა ენებს.

3. თარგმანის შინაარსი

ძირითადად, თეთრი ფურცლების, ტექნიკური დოკუმენტების, ვებსაიტის რბილი სტატიების, ვებსაიტის განცხადებების, კონტრაქტების, საჯაროობის და ა.შ. მეშვეობით.

4. მოთხოვნის ნაკლოვანებები: ინდუსტრიული ტექნოლოგიების მაღალი სირთულე, ენის ცოდნა და ენობრივი სტილი

ძლიერი ტექნიკური ექსპერტიზა ინდუსტრიაში

ბლოკჩეინ ინდუსტრია ახალია, მაგრამ პროფესიონალი ნიჭიერი ადამიანები ცოტანი არიან; სტატია მაღალკვალიფიციურია და შეიცავს მრავალ ინდუსტრიულ ტერმინს, რაც არაპროფესიონალებისთვის მის გაგებას ართულებს;


აუცილებელია ენის მაღალი ცოდნა

მსოფლიოს სხვადასხვა ქვეყანაში ბლოკჩეინის ფართოდ გავრცელებისა და განვითარების გამო, თარგმანის უნარებზე დიდი მოთხოვნაა. უმჯობესია, გყავდეთ ინგლისური ან სხვა სამიზნე ენების მშობლიური მთარგმნელი, ან სულ მცირე, შესანიშნავი ჩინელი მთარგმნელი, რომელიც კარგად ფლობს სამიზნე ენას;

ენის სტილი

რადგან სტატიების უმეტესობა მჭიდრო კავშირშია საბაზრო კომუნიკაციასთან, დიდი მოთხოვნაა მარკეტინგის ეფექტურობასა და ისეთ ენაზე, რომელიც მარკეტინგის ტონს შეესაბამება.

TalkingChina-ს საპასუხო გადაწყვეტა

1. ბლოკჩეინ ინდუსტრიის ტერმინოლოგიის მონაცემთა ბაზის და კორპუსის შექმნა

ბლოკჩეინ ინდუსტრიის შინაარსი ძალიან განვითარებადია და მოითხოვს მაღალ ტერმინოლოგიას. TalkingChina აქტიურად მონაწილეობდა ბლოკჩეინ ინდუსტრიის მრავალი კომპანიისთვის განკუთვნილი დოკუმენტებისა და დოკუმენტაციის თარგმნაში, როდესაც ბლოკჩეინ ინდუსტრია ახალი ჩამოყალიბებული იყო. ბოლო წლებში ჩვენ დავაგროვეთ ბლოკჩეინ ინდუსტრიის ტერმინოლოგიისა და კორპუსის დიდი რაოდენობა, რამაც საფუძველი ჩაუყარა თარგმანის პროფესიონალიზმის უზრუნველყოფას.

2. ბლოკჩეინ პროდუქტის კვლევითი ჯგუფის შექმნა

ბაზრის პერსონალის, მომხმარებელთა მომსახურების პერსონალისა და თარგმანის რესურსების ჩათვლით, ბლოკჩეინ თარგმანის ტექნოლოგიის დამოუკიდებლად კვლევისა და ბლოკჩეინ ინდუსტრიის სამიტებში აქტიური მონაწილეობის ჩათვლით, ინდუსტრიის განვითარების ტემპის თვალყურის დევნებისას, თარგმანის მოცულობა და მომხმარებელთა დაგროვება ასევე მუდმივად იზრდება.

3. პროფესიონალი მთარგმნელთა გუნდის ჩამოყალიბება და ზრდა

მისი ძლიერი მრავალფეროვნების გამო, აუცილებელია სწავლის აქტიური ორგანიზება და ნიჭის განვითარება, მზა მთარგმნელების მოძიებასთან ერთად, რომლებიც მაღალკვალიფიციურები არიან ინდუსტრიულ ტექნოლოგიებსა და ენებში, რაც აფართოებს მთარგმნელობითი რესურსების არჩევანს. მათ შორის არიან პროფესიონალები, რომლებსაც აქვთ კარგი ენობრივი ცოდნა ბლოკჩეინ ინდუსტრიაში, ასევე ენობრივი ნიჭიერები, რომლებიც დაინტერესებულნი არიან ბლოკჩეინით და მზად არიან ისწავლონ და შეისწავლონ ინდუსტრიასთან დაკავშირებული ცოდნა, რაც კარგი არჩევანია.
მაგალითად, სამხრეთ კორეაში ვირტუალური ვალუტის ინვესტიციების ბაზარი ყოველთვის აქტიური იყო და სამხრეთ კორეამ ოპტიმისტურად მიიღო ბლოკჩეინის ახალი ტექნოლოგია. ჩინელი და კორეელი მთარგმნელების საწყისი შერჩევისას, ჩვენ თავდაპირველად კორეელი მთარგმნელების სამიზნე აუდიტორია გავხადეთ და კიდევ უფრო შევამცირეთ მოქმედების სფერო. ამავდროულად, მთარგმნელებს ვთხოვეთ, რომ იცოდნენ ბლოკჩეინის ტექნოლოგია და შეუფერხებლად ეთანამშრომლათ დროის თვალსაზრისით. პროექტის განყოფილებისა და რესურსების განყოფილების მიერ ფილტრაციისა და ტესტირების შემდეგ, საბოლოოდ განისაზღვრა ჩინელი კორეული მთარგმნელი. იგივე მიდგომა გამოიყენება სხვა ენების მთარგმნელების შერჩევისას.

განხორციელების ეფექტის შეფასება


მას შემდეგ, რაც ორი წლის წინ პირველად მივიღეთ მოთხოვნა BitcoinHD (BHD) ბლოკჩეინის მრავალენოვანი თარგმანის შესახებ, ჩვენ ასევე ვთანამშრომლობთ Hangzhou Physical Chain-თან, Newton Blockchain-თან, Amherst Blockchain Lgame-თან, Rainbow-თან და ZG.com-თან. ბლოკჩეინ ინდუსტრიის ისეთმა მომხმარებლებმა, როგორიცაა Coin Tiger Exchange, Weichen Blockchain და Hangzhou Complex Beauty, წარმატებით მიაღწიეს თანამშრომლობის შეთანხმებებს.


ამჟამად, ჩვენ ბლოკჩეინ კლიენტებს 1 მილიონზე მეტი სიტყვის თარგმანის მომსახურება გავუწიეთ, მათ შორის სხვადასხვა დოკუმენტის შინაარსი, როგორიცაა თეთრი ფურცლები, ინდუსტრიული ინტერპრეტაციები, ტექნიკური დოკუმენტები და ონლაინ განცხადებები. ჩინური, ინგლისური, კორეული და იაპონური ენების გარდა, დოკუმენტებისთვის ასევე საჭიროა ჩინური, ესპანური, გერმანული, თურქული, რუსული, ვიეტნამური და სხვა ენები. რადგან ვებსაიტის ონლაინ განცხადებები მომხმარებლებისგან ვებსაიტზე ატვირთვას ძალიან მოკლე დროში მოითხოვს, ხშირად გვჭირდება ჩინურიდან ინგლისურ, კორეულ, იაპონურ, ესპანურ, გერმანულ, თურქულ, რუსულ, ვიეტნამურ და სხვა ენებზე ერთ შუადღეს ან საღამოს ერთდროული თარგმანის დასრულება. თარგმნილი შინაარსის პროფესიონალიზმი და მრავალენოვანი მშობლიური ენის თარგმანის ენობრივი ცოდნა ეფექტურად უზრუნველყოფს პროდუქციის ხარისხს და ეფექტურად ეხმარება ამ საწარმოებს ენის ლოკალიზაციის გლობალურ განლაგებაში.


გამოქვეყნების დრო: 2025 წლის 15 აგვისტო