TalkingChina 2025 წლის Tencent-ის გლობალური ციფრული ეკოსისტემის კონფერენციას მრავალენოვანი სინქრონული თარგმანით ეხმარება

შემდეგი შინაარსი ჩინური წყაროდან თარგმნილია მანქანური თარგმანით, შემდგომი რედაქტირების გარეშე.

2025 წლის 16 სექტემბერს, შენჟენის საერთაშორისო საკონვენციო და საგამოფენო ცენტრში გაიხსნა Tencent-ის გლობალური ციფრული ეკოსისტემის კონფერენცია. TalkingChina Translator-მა პროფესიონალური მიდგომით ამ სამეცნიერო და ტექნოლოგიურ ღონისძიებას ეფექტური კომუნიკაციის ენერგია შესძინა და პროფესიონალური გუნდებითა და თანამედროვე თარგმანის აღჭურვილობით კონფერენციისთვის მაღალი ხარისხის მრავალენოვანი სინქრონული თარგმანის მომსახურება უზრუნველყო.

კონფერენციის თემაა „ინტელექტი · შორს წასვლა“, რომლის მიზანია შეისწავლოს, თუ როგორ გამოვიყენოთ დამოუკიდებელი ინოვაციური ტექნოლოგიები, რათა დაეხმაროს ათასობით ინდუსტრიას ინტელექტუალური და საერთაშორისო ახალი შესაძლებლობების შესწავლაში, შეაგროვოს 100-ზე მეტი ინდუსტრიის ექსპერტის ცოდნა, გაშიფროს გლობალური ტექნოლოგიებისა და ინდუსტრიული განვითარების ახალი ტენდენციები და შეისწავლოს საუკეთესო პრაქტიკა სხვადასხვა ინდუსტრიაში.

გასულ წელს ხელოვნური ინტელექტის განვითარების ფოკუსი „მოდელის მასშტაბის“ შესწავლიდან „აპლიკაციის ღირებულების“ ყოვლისმომცველ ძიებაზე გადავიდა. ხელოვნური ინტელექტი ტექნიკური ჟარგონის მანტიას იხსნის და ცხარედ განხილული კონცეფციიდან ხელშესახებ პროდუქტიულობის პარტნიორად გარდაიქმნება. ინდუსტრიის ფოკუსი აღარ არის მხოლოდ „რამდენად დიდია პარამეტრები“, არამედ „რამდენად მარტივია მისი გამოყენება“ - შეუძლია თუ არა ხელოვნურ ინტელექტს სცენარებში ინტეგრირება და პრობლემების გადაჭრა, მისი ღირებულების ახალი საზომი გახდა. კონფერენციაზე Tencent-მა ხელოვნური ინტელექტის გაძლიერების ორი მკაფიო გზა წარმოადგინა: ერთი ორიენტირებულია „კლასიკური პროდუქტების უფრო ჭკვიანურად გადაქცევაზე“ - ისეთი განვითარებული პროდუქტები, როგორიცაა Tencent Meeting and Documents, ხელოვნური ინტელექტის დახმარებით უფრო ეფექტური და მომხმარებლისთვის მოსახერხებელი ხდება; მეორე ფოკუსი „მომავლის შექმნაზეა“ - ისეთი მშობლიური აპლიკაციები, როგორიცაა CodeBuddy და Tencent Yuanbao, ახალი ინტერაქტიული მეთოდებით იკვლევენ ინკრემენტულ ბაზრებს.

სამიტის მთავარ ადგილას, TalkingChina თარგმნიდა ინგლისურ, იაპონურ და კორეულ ენებზე სინქრონულ თარგმანს, ხოლო თარგმანის მასწავლებლები ფოკუსირებულნი იყვნენ სამიტის ძირითადი იდეებისა და უახლესი ინფორმაციის რეალურ დროში, ზუსტი და შეუფერხებელი თარგმანით გადმოცემაზე. მათი პროფესიონალური და სტაბილური შესრულება აჩვენებს TalkingChina-ს ღრმა ძლიერებასა და მრავალენოვანი სინქრონული თარჯიმნის მდიდარ გამოცდილებას. ამავდროულად, TalkingChina-მ ასევე უზრუნველყო ჩინური და ინგლისური სინქრონული თარჯიმნის მომსახურება სხვა რვა სპეციალური სესიისთვის. მათი მყარი ენობრივი უნარებისა და პროფესიონალიზმის წყალობით, მთარგმნელებმა შექმნეს ხიდი სხვადასხვა სფეროში სიღრმისეული დისკუსიისთვის. გარდა ამისა, TalkingChina-ს მიერ მოწოდებული სინქრონული თარგმანის აღჭურვილობის მომსახურებაც მაღალი შეფასებით სარგებლობს. აღჭურვილობის სტაბილური მუშაობა უზრუნველყოფს სინქრონული თარგმანის პროცესის ეფექტურობას და სტაბილურობას, რათა ყველა მონაწილემ შეძლოს თარგმანის შინაარსის მკაფიოდ მიღება.

TalkingChina-ს გამორჩეული შესრულება სინქრონული თარგმანის სფეროში მრავალწლიანი შრომისა და ინდუსტრიაში უწყვეტი დახვეწის შედეგია. 2010 წლის მსოფლიო ექსპოს თარგმანის სერვისის პროექტში TalkingChina პროფესიონალ მთარგმნელად ჩამოყალიბდა, რომელმაც საერთაშორისო ღონისძიებებში ზუსტი კომუნიკაციის უნარები შესთავაზა. შანხაის საერთაშორისო კინოფესტივალისა და ტელევიზიის ფესტივალებისთვის პროფესიონალური თარგმანის მხარდაჭერის უზრუნველყოფა ზედიზედ ათი წლის განმავლობაში კიდევ უფრო ადასტურებს მის ავტორიტეტულ პოზიციას თარგმანის სფეროში. TalkingChina Translation ყოველთვის უზრუნველყოფდა პროფესიონალურ, ზუსტ და ეფექტურ თარგმანის მომსახურებას სხვადასხვა საერთაშორისო გაცვლითი აქტივობების წარმატებით დასრულებისთვის და ხდებოდა ენობრივად კომუნიკაციის სფეროში მყარი მხარდაჭერა.

შემდგომში, TalkingChina გააგრძელებს მომსახურების არეალის გაფართოებას, თარგმანის ხარისხის გაუმჯობესებას და საერთაშორისო ღონისძიებებისა და გაცვლითი თანამშრომლობის პროექტების მხარდაჭერას, რაც უფრო მეტ წვლილს შეიტანს გლობალიზაციის ღრმა კომუნიკაციასა და განვითარებაში.


გამოქვეყნების დრო: 2025 წლის 28 ოქტომბერი