შემდეგი შინაარსი ითარგმნება ჩინური წყაროდან მანქანების თარგმნით, პოსტ-რედაქტირების გარეშე.
2024 წლის 9 ნოემბერს, საერთაშორისო (Xiamen) ფორუმი ენის სერვისების ინოვაციური განვითარების შესახებ და ჩინეთის მთარგმნელობითი ასოციაციის მთარგმნელობითი მომსახურების კომიტეტის 2024 წლის ყოველწლიური შეხვედრა, რომელიც გაიხსნა Xiamen- ში. Su Yang, Talkingchina– ს გენერალური მენეჯერი, თავმჯდომარეობდა სამიტის ფორუმზე, სახელწოდებით "მომავალი ენობრივი სერვისები" და TalkingChina- ს მთავარი ანგარიშის მენეჯერი კელი Qi, კონფერენციაზე სტუმრის მომხსენებლად ისაუბრა. 7 ნოემბერს ასევე გაიმართა მთარგმნელობითი ასოციაციის სამსახურის კომიტეტის მეხუთე სესიის მეოთხე დირექტორმა, ხოლო Talkychina, როგორც დირექტორის მოადგილე, დაესწრო. მე –8 - ზე, დაგეგმილი ასევე ჩატარდა მთარგმნელობითი ასოციაციის მომსახურების კომიტეტის მეხუთე სესიის მესამე პლენარული სესია, ხოლო დამსწრე სტუმრებმა წარმოადგინეს შემოთავაზებები და რეკომენდაციები ინდუსტრიის განვითარების შესახებ.
ამ კომიტეტის ყოველწლიური შეხვედრის თემაა "ახალი მოდელები და ბიზნეს ფორმები". 200-ზე მეტმა ექსპერტმა, მეცნიერმა და ბიზნესის წარმომადგენელმა ენობრივი მომსახურების ინდუსტრიის სახლში და მის ფარგლებს გარეთ მონაწილეობა მიიღეს, რათა შეისწავლონ თარგმანის ინდუსტრიის ახალი ტექნოლოგიებით გაძლიერების ეფექტური პრაქტიკა და ახალი იმპულსის ინექცია ინდუსტრიის მაღალი ხარისხის განვითარებაში.


მრგვალი მაგიდის დიალოგის სესიაზე, ოთხი სტუმარი (ვეი ზბინი ჩუანგსის ლიქსინიდან, ვუ ჰაიიანი საუკუნეებიდან, ლიუ, რომელიც Xinyu Wisdom– დან და პროფესორმა ვანგ ჰუაშუს პეკინგის უნივერსიტეტის თარგმანის საშუალო სკოლიდან), რომელსაც თავმჯდომარეობს გენერალური მენეჯერი სუ იანგმა, მათი ხმის მიცემის შესახებ, ასევე, მათი ხმის მიცემის გამოკვლევა და ინფორმაცია. საშინაო და უცხოური მთარგმნელობითი და ლოკალიზაციის კომპანიების და მთარგმნელობითი ტექნოლოგიების პროვაიდერების მთავარ აუდიტორიასთან, რომლებიც ესწრებიან კონფერენციას. დისკუსია მოიცავს ინდუსტრიის ცვლილებების პროგნოზებს მომდევნო 3-5 წლის განმავლობაში, გარემოზე გარემოზე ზემოქმედების და რეაგირების სტრატეგიების, აგრეთვე ისეთი ასპექტების შესახებ, როგორიცაა სერვისის მოდელის ინოვაცია, ინტერნაციონალიზაცია, ტექნოლოგიური ცვლილებები, გაყიდვებისა და მარკეტინგის სტრატეგიები და ნიჭიერების განვითარება.

Talkingchina– ს ანგარიშის მენეჯერის კელი Qi– ს გამოსვლა იყო სახელწოდებით „სუბტიტრების მთარგმნელობითი სერვისების პრაქტიკა კინოსა და ტელევიზიის ექსპორტისთვის“, მთარგმნელობითი სერვისების ბაზრის ანალიზით, სუბტიტრების მთარგმნელობითი სერვისების მიმოხილვა, პრაქტიკული შემთხვევების გაზიარება, პროექტის გამოცდილების შეჯამება და სამომავლო პერსპექტივები. იმ შემთხვევაში, თუ გაზიარებაში მან აჩვენა, თუ როგორ უნდა გადალახოს ისეთი გამოწვევები, როგორიცაა კულტურული განსხვავებები, ტექნიკური მოთხოვნები, ენის ბარიერები და დროის ზეწოლა და წარმატებით დაასრულა სუბტიტრების მთარგმნელობითი პროექტი ჩინურიდან ევროპულ ესპანურად, ერთგული გუნდის, პროფესიული პროცესების და ყურადღებიანი სერვისების მეშვეობით.


ამ კონფერენციის წარმატებული დასკვნით, Talkingchina დაადგენს ამ ღონისძიების ნაყოფიერი გაცვლის შედეგებს, დაეყრდნობა კომპანიის პროფესიულ უპირატესობებს და განაგრძობს წვლილს ენის სერვისების ინდუსტრიის ინოვაციასა და განვითარებაში, რაც ეხმარება ინდუსტრიას უფრო ბრწყინვალე მომავლისკენ. მე ასევე მადლობელი ვარ ორგანიზატორის Xiamen Jingyida მთარგმნელობითი კომპანიისთვის სრულყოფილი საკონფერენციო ორგანიზაციისთვის, რომელიც ყველა დეტალში განმარტა, თუ რა არის "კარგი მომსახურება". მე მჯერა, რომ ეს არის ასევე ორიგინალური განზრახვა და უპირატესობა, რომ ენის სერვისის მიმწოდებლებმა ან შინაარსის მომსახურების მიმწოდებლებმა ყოველთვის უნდა შეინარჩუნონ პოსტ ლოკალიზაციის ეპოქაში, სადაც AI უფრო მონაწილეობს თარგმანის პროცესში.

პოსტის დრო: ნოემბერი -20-2024