შემდეგი შინაარსი ჩინური წყაროდან თარგმნილია მანქანური თარგმანით, შემდგომი რედაქტირების გარეშე.
ოქროსფერი სექტემბრის დასასრულს, ჩვენ ვხვდებით მნიშვნელოვან დღეს - თარგმანის საერთაშორისო დღეს. 30 სექტემბრის შუადღისას, თარგმანის ინდუსტრიისთვის ამ საზეიმო მომენტში, გაიხსნა მე-7 „TalkingChina ფესტივალი“ და TalkingChina-მ ამ გზით პატივი მიაგო ყველა შრომისმოყვარე მთარგმნელს.
ყოველწლიურად, მთარგმნელთა საერთაშორისო ფედერაცია თარგმანის საერთაშორისო დღისთვის სხვადასხვა თემას გვთავაზობს. 2025 წლის საერთაშორისო თარგმანის დღის თემაა „თარგმანი, მომავლის ჩამოყალიბება, რომელსაც ენდობით“. ეს თემა ღრმად უსვამს ხაზს მთარგმნელების მნიშვნელოვან როლს სანდო კომუნიკაციის უზრუნველყოფაში, ყველა მხარეს შორის ნდობის დამყარებასა და ხელოვნური ინტელექტის მიერ გენერირებული ტექსტისა და მანქანური თარგმანის ზედამხედველობაში. ეს ასევე ნიშნავს, რომ მთარგმნელები ხდებიან ხიდი კომუნიკაციასა და ტექნოლოგიას შორის, აერთიანებენ ადამიანის ენობრივ ინტელექტს მანქანურ ეფექტურობასთან და ენობრივ კომუნიკაციას უფრო მეტ ნდობას ანიჭებენ გლობალიზაციის რთულ კონტექსტში.
თარგმანის ინდუსტრიის მცველის, წმინდა იერონიმეს, ხსოვნისადმი მიძღვნილ ღონისძიებაზე TalkingChina Company-მ 2019 წელს 30 სექტემბერი „TalkingChina ფესტივალად“ გამოაცხადა. TalkingChina ფესტივალის ძირითადი აქტივობის ფარგლებში, „TalkingChina Good Translation“-ის შერჩევა მიზნად ისახავს გამორჩეული მთარგმნელების აღიარებას და საზოგადოების მიერ თარგმანის ღირებულების აღიარების გაძლიერებას.
წლევანდელი შერჩევა ტრადიციას აგრძელებს, თუმცა უფრო მეტად ხელოვნური ინტელექტის ეპოქის მთარგმნელებზეა ორიენტირებული, რომლებიც ტექნოლოგიებს იყენებენ, მკაცრად აკონტროლებენ და მაღალი ხარისხის პროდუქტებს თავდადებით აწვდიან. 2024 წლის სექტემბრიდან 2025 წლის აგვისტომდე, თარგმანის 10 საუკეთესო მასწავლებელი, რომლებსაც შეკვეთის რაოდენობის/შეკვეთის რაოდენობის/პროდაქშენის ინტეგრაციის პლატფორმაზე შესრულებული შეფასების ყველაზე მაღალი ყოვლისმომცველი ქულები აქვთ, ენობრივი მოთხოვნის განსხვავებების გათვალისწინებით, 2025 წელს „TalkingChina Good Translation“-ის ჯილდოს მიიღებენ.
გამოქვეყნების დრო: 2025 წლის 30 ოქტომბერი