თარგმანი MarCom-ისთვის.
MarCom-ის უკეთესი ეფექტურობისთვის
მარკეტინგული კომუნიკაციის ასლების, ლოზუნგების, კომპანიის ან ბრენდის სახელების და ა.შ. თარგმნა, ტრანსკრეცია ან საავტორო დაწერა. 20 წლიანი წარმატებული გამოცდილება 100 MarCom-ზე მეტ მომსახურებაში.კომპანიების განყოფილებები სხვადასხვა ინდუსტრიაში.
ტკივილის წერტილები საბაზრო კომუნიკაციის თარგმანში
დროულობა: "ხვალ უნდა გავგზავნოთ, რა ვქნათ?"
წერის სტილი: "თარგმანის სტილი არ შეესაბამება ჩვენი კომპანიის კულტურას და არ იცნობს ჩვენს პროდუქტებს. რა უნდა გავაკეთოთ?"
პრომოუშენის ეფექტი: "რა მოხდება, თუ სიტყვების პირდაპირი თარგმანი არ აქვს სარეკლამო ეფექტი?"
სერვისის დეტალები
●პროდუქტები
MarCom copywriting თარგმანი/ტრანსკრეაცია, ბრენდის/კომპანიის სახელი/სარეკლამო სლოგანის ტრანსკრეცია.
●დიფერენცირებული მოთხოვნები
პირდაპირი თარგმანისგან განსხვავებით, საბაზრო კომუნიკაცია მოითხოვს, რომ მთარგმნელები უფრო კარგად იცნობდნენ კლიენტის კულტურას, პროდუქტებს, წერის სტილს და საჯაროობის მიზნებს.ის მოითხოვს მეორად შექმნას სამიზნე ენაზე და ხაზს უსვამს საჯაროობის ეფექტს და დროულობას.
●4 დამატებული ღირებულების საყრდენი
სტილის სახელმძღვანელო, ტერმინოლოგია, კორპუსი და კომუნიკაცია (მათ შორის ტრენინგი კორპორატიული კულტურის, პროდუქტისა და სტილის შესახებ, კომუნიკაცია საჯაროობის მიზნებისთვის და ა.შ.)
●სერვისის დეტალები
დროული რეაგირება და მიწოდება, სარეკლამო კანონებით აკრძალული სიტყვების სკრინინგი, მთარგმნელთა/მწერლების თავდადებული გუნდები და ა.შ.
●Დიდი გამოცდილება
ჩვენი გამორჩეული პროდუქტები და მაღალი ექსპერტიზა;მარკეტინგის განყოფილებებთან, კორპორატიული კომუნიკაციების დეპარტამენტებთან და სარეკლამო სააგენტოებთან მუშაობის დიდი გამოცდილება.
ზოგიერთი კლიენტი
კორპორატიული კომუნიკაციების დეპარტამენტი Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Under Armour/Uniqlo/Aldi ელექტრონული კომერციის დეპარტამენტი
მარკეტინგის განყოფილება
LV/Gucci/Fendi-ს
Air China/ China Southern Airlines-ის მარკეტინგის დეპარტამენტი
Ford/ Lamborghini/BMW კორპორატიული კომუნიკაციების დეპარტამენტი
პროექტის გუნდები ოგილვი შანხაიში და პეკინში/ BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group