ვებსაიტის/პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაცია
თარგმანზე დაფუძნებული ლოკალიზაციის სრული პროცედურა
ვებსაიტის ლოკალიზაციაში ჩართული კონტენტი გაცილებით მეტს მოიცავს, ვიდრე უბრალოდ თარგმანი. ეს არის რთული პროცესი, რომელიც მოიცავს პროექტის მართვას, თარგმნასა და კორექტირებას, ხარისხის უზრუნველყოფას, ონლაინ ტესტირებას, დროულ განახლებებს და წინა კონტენტის ხელახლა გამოყენებას. ამ პროცესში აუცილებელია არსებული ვებსაიტის მორგება სამიზნე აუდიტორიის კულტურულ წეს-ჩვეულებებთან და სამიზნე აუდიტორიისთვის მასზე წვდომა და გამოყენება მარტივი იყოს.
ვებსაიტის ლოკალიზაციის სერვისები და პროცედურა
ვებსაიტის შეფასება
URL კონფიგურაციის დაგეგმვა
სერვერის დაქირავება; რეგისტრაცია ადგილობრივ საძიებო სისტემებში
თარგმანი და ლოკალიზაცია
ვებსაიტის განახლება
SEM და SEO; საკვანძო სიტყვების მრავალენოვანი ლოკალიზაცია
პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაციის სერვისები (მათ შორის აპლიკაციები და თამაშები)
●TalkingChina Translation-ის პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაციის სერვისები (აპლიკაციების ჩათვლით):
პროგრამული უზრუნველყოფის თარგმნა და ლოკალიზაცია აუცილებელი ნაბიჯებია პროგრამული პროდუქტების გლობალურ ბაზარზე გასატანად. პროგრამული უზრუნველყოფის ონლაინ დახმარების, მომხმარებლის სახელმძღვანელოების, ინტერფეისის და ა.შ. სამიზნე ენაზე თარგმნისას, დარწმუნდით, რომ თარიღის, ვალუტის, დროის, ინტერფეისის და ა.შ. ჩვენება შეესაბამება სამიზნე აუდიტორიის კითხვის ჩვევებს, ამავდროულად შეინარჩუნეთ პროგრამული უზრუნველყოფის ფუნქციონალურობა.
① პროგრამული უზრუნველყოფის თარგმნა (მომხმარებლის ინტერფეისის, დამხმარე დოკუმენტების/სახელმძღვანელოების/სახელმძღვანელოების, სურათების, შეფუთვის, საბაზრო მასალების და ა.შ. თარგმნა)
② პროგრამული უზრუნველყოფის ინჟინერია (კომპილაცია, ინტერფეისის/მენიუს/დიალოგური ფანჯრის რეგულირება)
③ განლაგება (სურათებისა და ტექსტის კორექტირება, გალამაზება და ლოკალიზაცია)
④ პროგრამული უზრუნველყოფის ტესტირება (პროგრამული უზრუნველყოფის ფუნქციონალური ტესტირება, ინტერფეისის ტესტირება და მოდიფიკაცია, აპლიკაციის გარემოს ტესტირება)
●App Store-ის ოპტიმიზაცია
სამიზნე ბაზარზე ახალი მომხმარებლებისთვის მოსახერხებელია თქვენი აპლიკაციის პოვნა, აპლიკაციების მაღაზიაში ლოკალიზებული პროგრამული პროდუქტის ინფორმაცია მოიცავს:
აპლიკაციის აღწერა:ყველაზე მნიშვნელოვანი სახელმძღვანელო ინფორმაცია, ინფორმაციის ენობრივი ხარისხი გადამწყვეტია;
საკვანძო სიტყვების ლოკალიზაცია:არა მხოლოდ ტექსტის თარგმნა, არამედ კვლევა მომხმარებლის მიერ ძიების გამოყენებისა და სხვადასხვა სამიზნე ბაზრისთვის ძიების ჩვევების შესახებ;
მულტიმედიური ლოკალიზაცია:ვიზიტორები თქვენი აპლიკაციების სიის დათვალიერებისას ნახავენ ეკრანის ანაბეჭდებს, მარკეტინგულ სურათებს და ვიდეოებს. გამოიყენეთ ეს სახელმძღვანელო კონტენტი, რათა სამიზნე მომხმარებლებმა ჩამოტვირთვებისკენ წაახალისოთ;
გლობალური გამოშვება და განახლებები:ფრაგმენტული ინფორმაციის განახლებები, მრავალენოვნება და მოკლე ციკლები.
●TalkingChina Translate-ის თამაშების ლოკალიზაციის სერვისი
თამაშის ლოკალიზაციამ სამიზნე ბაზრის მოთამაშეებს უნდა შესთავაზოს ინტერფეისი, რომელიც თავსებადია ორიგინალურ კონტენტთან და უზრუნველყოფს ლოიალობის შეგრძნებასა და გამოცდილებას. ჩვენ გთავაზობთ ინტეგრირებულ სერვისს, რომელიც აერთიანებს თარგმანს, ლოკალიზაციას და მულტიმედიურ დამუშავებას. ჩვენი მთარგმნელები არიან თამაშის მოყვარული მოთამაშეები, რომლებიც ესმით მათი საჭიროებები და კარგად ფლობენ თამაშის პროფესიულ ტერმინოლოგიას. ჩვენი თამაშის ლოკალიზაციის სერვისები მოიცავს:
თამაშის ტექსტი, ინტერფეისი, მომხმარებლის სახელმძღვანელო, დუბლირება, სარეკლამო მასალები, იურიდიული დოკუმენტები და ვებსაიტის ლოკალიზაცია.