ვებსაიტის/პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაცია
თარგმანის საშუალებით ლოკალიზაციის სრული პროცედურა
ვებსაიტის ლოკალიზაციაში ჩართული შინაარსი სცილდება თარგმნას.ეს არის რთული პროცესი, რომელიც მოიცავს პროექტის მენეჯმენტს, თარგმნას და კორექტირებას, ხარისხის უზრუნველყოფას, ონლაინ ტესტირებას, დროულ განახლებებს და წინა შინაარსის ხელახლა გამოყენებას.ამ პროცესში აუცილებელია არსებული ვებგვერდის მორგება სამიზნე აუდიტორიის კულტურულ წეს-ჩვეულებებთან შესაბამისობაში და სამიზნე აუდიტორიისთვის წვდომისა და გამოყენების გამარტივება.
საიტის ლოკალიზაციის სერვისები და პროცედურა
საიტის შეფასება
URL-ის კონფიგურაციის დაგეგმვა
სერვერის დაქირავება;რეგისტრაცია ადგილობრივ საძიებო სისტემებში
თარგმანი და ლოკალიზაცია
საიტის განახლება
SEM და SEO;საკვანძო სიტყვების მრავალენოვანი ლოკალიზაცია
პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაციის სერვისები (აპების და თამაშების ჩათვლით)
●TalkingChina Translation-ის პროგრამული უზრუნველყოფის ლოკალიზაციის სერვისები (აპლიკაციების ჩათვლით):
პროგრამული უზრუნველყოფის თარგმნა და ლოკალიზაცია აუცილებელი ნაბიჯია პროგრამული პროდუქტების გლობალურ ბაზარზე გასვლისთვის.პროგრამული უზრუნველყოფის ონლაინ დახმარების, მომხმარებლის სახელმძღვანელოების, ინტერფეისის და ა.შ. სამიზნე ენაზე თარგმნისას, დარწმუნდით, რომ თარიღის, ვალუტის, დროის, UI ინტერფეისის და ა.შ. ჩვენება შეესაბამება სამიზნე აუდიტორიის კითხვის ჩვევებს, პროგრამული უზრუნველყოფის ფუნქციონალურობის შენარჩუნებით.
① პროგრამული უზრუნველყოფის თარგმანი (მომხმარებლის ინტერფეისის თარგმნა, დამხმარე დოკუმენტები/გიდები/სახელმძღვანელოები, სურათები, შეფუთვა, ბაზრის მასალები და ა.შ.)
② პროგრამული უზრუნველყოფის ინჟინერია (შედგენა, ინტერფეისი/მენიუ/დიალოგ ყუთის რეგულირება)
③ განლაგება (სურათების და ტექსტის კორექტირება, გალამაზება და ლოკალიზაცია)
④ პროგრამული უზრუნველყოფის ტესტირება (პროგრამული უზრუნველყოფის ფუნქციონალური ტესტირება, ინტერფეისის ტესტირება და მოდიფიკაცია, აპლიკაციის გარემოს ტესტირება)
●App Store-ის ოპტიმიზაცია
სამიზნე ბაზარზე ახალი მომხმარებლებისთვის მოსახერხებელია თქვენი აპლიკაციის პოვნა, ლოკალიზებული პროგრამული პროდუქტის ინფორმაცია აპლიკაციების მაღაზიაში მოიცავს:
განაცხადის აღწერა:ყველაზე მნიშვნელოვანი სახელმძღვანელო ინფორმაცია, ინფორმაციის ენობრივი ხარისხი გადამწყვეტია;
საკვანძო სიტყვების ლოკალიზაცია:არა მხოლოდ ტექსტის თარგმნა, არამედ მომხმარებლის ძიების გამოყენებისა და ძიების ჩვევების კვლევა სხვადასხვა სამიზნე ბაზრებზე;
მულტიმედიური ლოკალიზაცია:თქვენი აპლიკაციების სიის დათვალიერებისას ვიზიტორები დაინახავენ ეკრანის სურათებს, მარკეტინგულ სურათებს და ვიდეოებს.ამ სახელმძღვანელო შინაარსის ლოკალიზაცია, რათა ხელი შეუწყოს სამიზნე კლიენტებს ჩამოტვირთვისთვის;
გლობალური გამოშვება და განახლებები:ფრაგმენტული ინფორმაციის განახლება, მულტილინგვიზმი და მოკლე ციკლები.
●TalkingChina Translate-ის თამაშის ლოკალიზაციის სერვისი
თამაშის ლოკალიზაციამ უნდა უზრუნველყოს სამიზნე ბაზრის მოთამაშეებს ორიგინალური შინაარსის შესაბამისი ინტერფეისი და უზრუნველყოს ლოიალური გრძნობა და გამოცდილება.ჩვენ გთავაზობთ ინტეგრირებულ სერვისს, რომელიც აერთიანებს თარგმნას, ლოკალიზაციას და მულტიმედიური დამუშავებას.ჩვენი მთარგმნელები არიან თამაშების მოყვარული მოთამაშეები, რომლებსაც ესმით მათი საჭიროებები და ფლობენ თამაშის პროფესიულ ტერმინოლოგიას.ჩვენი თამაშის ლოკალიზაციის სერვისები მოიცავს:
თამაშის ტექსტი, UI, მომხმარებლის სახელმძღვანელო, დუბლირება, სარეკლამო მასალები, იურიდიული დოკუმენტები და ვებსაიტების ლოკალიზაცია.