სტანდარტული სამუშაო პროცესი თარგმანის ხარისხის მთავარი გარანტიაა. წერილობითი თარგმანისთვის, შედარებით სრულყოფილ წარმოების სამუშაო პროცესს აქვს მინიმუმ 6 ნაბიჯი. სამუშაო პროცესი გავლენას ახდენს ხარისხზე, წარდგენის დროსა და ფასზე, ხოლო თარგმანი სხვადასხვა მიზნებისთვის შეიძლება წარმოებული იყოს სხვადასხვა მორგებული სამუშაო ნაკადით.


სამუშაო პროცესის განსაზღვრის შემდეგ, შესაძლებელია თუ არა მისი შესრულება, დაეყრდნოთ LSP-ის მენეჯმენტს და ტექნიკური ინსტრუმენტების გამოყენებას. TalkingChina Translation-ში სამუშაო ნაკადის მართვა ჩვენი ტრენინგისა და პროექტის მენეჯერების მუშაობის შეფასების განუყოფელი ნაწილია. ამავდროულად, ჩვენ ვიყენებთ CAT-ს და ონლაინ TMS-ს (თარგმანის მართვის სისტემა), როგორც მნიშვნელოვან ტექნიკურ დახმარებას სამუშაო პროცესების განხორციელების დასახმარებლად და გარანტირებისთვის.